Amis lecteurs, pour chaque livre présenté sur Passagedulivre.com et sur Fnac.com, nous donnons la parole aux auteurs, traducteurs et éditeurs. Nous publions également de courts extraits de leurs livres, et une revue de presse des livres.
Tous ces contenus culturels enrichissent les pages Livres de Fnac.com, notre
partenaire.
Découvrez avec Fnac.com les interviews décalées des auteurs et des traducteurs.
Abonnez vous à la correspondance "Fnac.com et l'actualité des livres", envoyée chaque semaine à plus de 400 000 amoureux des livres. Vous y trouverez notamment les interviews décalées des écrivains et des traducteurs.
Amis éditeurs, une page de ce site a été spécialement conçue pour vous, pour répondre à vos questions : la foire aux questions.
Bonne visite sur Passagedulivre.com !
Date de saisie : 02/03/2010
Genre : Poésie
Editeur : La Délirante, Paris, France
Auteur : Carlo Gozzi
Traducteur : Eurydice El-Etr
Prix : 25.00 € / 163.99 F
ISBN : 9782857450948
GENCOD : 9782857450948
Commander ce livre sur Fnac.com
Sorti le : 15/10/2009
27/08/2010
Fouad El-Etr
Télécharger le MP3
On connaît surtout l'opéra qu'a fait de cette mythique pantalonnade de la commedia dell'arte, qui mêle au loufoque le merveilleux, Serge Prokofiev. Mais c'est à partir d'un conte théâtral de Carlo Gozzi, contemporain et rival de Goldoni dans la Venise du XVIII° siècle, que Meyerhold, par l'intermédiaire de Guillaume Apollinaire, qui la lui avait fait connaître, a suggéré son opéra à Prokofiev.
L'Amour des trois Oranges est inspiré, ainsi que son auteur se plaît à le souligner, d'un conte pour enfants très populaire en Italie. Le texte traduit par Eurydice El-Etr n'est pas une pièce à proprement parler - le scénario original de Gozzi, simple canevas pour les improvisations de la commedia dell'arte, étant sans doute à jamais perdu. C'est un récit insolite, la description de ce qu'était la pièce lors de ses premières représentations, et que Gozzi, avec minutie et humour, rédige une dizaine d'années plus tard, lorsque paraissent ses oeuvres complètes. Rares exceptions, ces quelques passages où Gozzi fait venir soudain ses personnages sur la page et leur donne la parole en ces vers matelliens, inventés par Jacopo Martello au début du siècle à l'imitation de l'alexandrin français, et dont il brocarde la monotonie et la platitude.
Modèle de création pour les Romantiques allemands, comme le rappelle Eurydice El-Etr dans sa préface, «L'Amour des trois Oranges», tout comme ses autres contes théâtraux, ont également exercé sur les compositeurs d'opéra une force d'attraction toujours renouvelée qui, de Wagner à Henze, en passant par Puccini, Busoni, Casella ou Prokofiev, ne s'est pas encore démentie. Et, après une longue hibernation, les pièces féeriques de Gozzi ont été remises à l'honneur sur les scènes de théâtre tout au long du XX° siècle (Meyerhold, Vakhtangov, Reinhardt, Copeau, Strehler, et, plus près de nous, Egisto Marcucci, Andrei Serban, Ellen Stewart, Benno Besson, etc.), confirmant ainsi leur vocation théâtrale.
Dans la pièce, c'est bien la bouffonnerie qui prime, mais le merveilleux aussi souvent affleure - malgré les efforts de Gozzi pour en démystifier les ficelles - ramenant le lecteur, comme jadis le spectateur, à un état d'enfance, d'innocence et de disponibilité absolues, jeu auquel Gozzi lui-même avoue, à l'Acte Deuxième, s'être laissé prendre. C'est ce double fil chez lui qui a inspiré écrivains, hommes de théâtre, musiciens : ainsi Meyerhold qui, au début du siècle dernier, donne pour nom «L'Amour des trois Oranges» à sa revue d'avant-garde, et fait travailler ses élèves du Studio sur un divertissement tiré de cette pièce, qui inspirera l'opéra homonyme de Prokofiev.
Commander ce livre sur Fnac.com
On connaît surtout l'opéra qu'a fait de cette mythique pantalonnade de la commedia dell'arte, qui mêle au loufoque le merveilleux, Serge Prokofiev. Mais c'est à partir d'un conte théâtral de Carlo Gozzi, contemporain et rival de Goldoni dans la Venise du XVIIIe siècle, que Meyerhold, par l'intermédiaire de Guillaume Apollinaire, qui la lui avait fait connaître, a suggéré son opéra à Prokofiev.
L'Amour des trois Oranges est inspiré, ainsi que son auteur se plaît à le souligner, d'un conte pour enfants très populaire en Italie. Le texte traduit par Eurydice El-Etr n'est pas une pièce à proprement parler - le scénario original de Gozzi, simple canevas pour les improvisations de la commedia dell'arte, étant sans doute à jamais perdu.
C'est un récit insolite, la description de ce qu'était la pièce lors de ses premières représentations, et que Gozzi, avec minutie et humour, rédige une dizaine d'années plus tard, lorsque paraissent ses oeuvres complètes. Rares exceptions, ces quelques passages en vers où Gozzi fait venir soudain ses personnages sur la page et leur donne la parole.
Modèle de création pour les Romantiques allemands, comme rappelle Eurydice El-Etr dans sa préface, «L'Amour des trois Oranges» tout comme ses autres contes théâtraux, ont exercé sur les compositeurs d'opéra une force d'attraction toujours renouvelée qui, de Wagner à Henze, en passant par Puccini, Busoni, Casella ou Prokofiev, ne s'est pas encore démentie.
Dans la pièce, c'est bien la bouffonnerie qui prime, mais le merveilleux aussi souvent affleure - malgré les efforts de Gozzi pour en démystifier les ficelles - ramenant le lecteur, comme jadis le spectateur, à un état d'enfance, d'innocence et de disponibilité absolues, jeu auquel Gozzi lui-même avoue, à l'Acte Deuxième, s'être laissé prendre.
C'est ce double fil chez lui qui a inspiré écrivains, hommes de théâtre, musiciens : ainsi Meyerhold qui, au début du siècle dernier, donne pour nom «L'Amour des trois Oranges» à sa revue d'avant-garde, et fait travailler ses élèves du Studio sur un divertissement tiré de cette pièce, qui inspirera l'opéra homonyme de Prokofiev.